O Maior de Todas as Lendas

Volume 3 - Capítulo 218

O Maior de Todas as Lendas

Capítulo 218: Coletiva de Imprensa da Liga Europa

Com Sérgio Conceição à frente, os quatro jogadores entraram na sala de conferências sob o flash das câmeras e se sentaram à longa mesa preparada para eles.

Jason manteve a compostura máxima impressa no rosto, mas internamente estava um pouco nervoso com a quantidade de câmeras apontadas para ele, mesmo sendo um número reduzido devido às normas de segurança.

No entanto, nem seu rosto nem suas ações vacilaram apesar da surpresa.

Isso seria muito pouco para o abalar.

Ele se sentou quieto e observou Sérgio Conceição dar início à coletiva de imprensa.

Por estarem na Alemanha, a maioria dos repórteres presentes era alemã, e os poucos que não eram vinham de países de língua inglesa ou de outros países, portanto, havia poucos repórteres de língua portuguesa. Por isso, alguns tradutores estavam presentes.

Jason observou o primeiro repórter autorizado a falar fazer uma pergunta em alemão, e suas palavras foram traduzidas para o português para Sérgio Conceição por um tradutor.

Claro, como Jason era fluente em alemão, ele não precisou do tradutor para entender a pergunta, mas como a pergunta não era dirigida a ele, permaneceu em silêncio e ouviu.

“Die Europa League ist endlich wieder aufgenommen und beginnt mit einem Spiel zwischen Porto und den Rangers. Was können wir erwarten? Was können wir von diesem Spiel erwarten?” perguntou o repórter em alemão.

Em português: “A Liga Europa finalmente foi retomada e começará com uma partida entre Porto e Rangers. O que podemos esperar desta partida?”

“Bem… estamos felizes que a Liga Europa possa ser retomada, apesar dos desafios que enfrentamos. Eu e os jogadores estamos gratos pela oportunidade de continuar a nossa campanha na Liga Europa e vamos procurar recompensar os nossos adeptos com uma vitória como demonstração de gratidão pelo seu apoio interminável,” respondeu Sérgio Conceição em português, e suas palavras foram traduzidas para os repórteres.

Um tradutor traduziu suas palavras do português para o inglês para os repórteres de língua inglesa, enquanto outro tradutor traduziu suas palavras para o alemão para os repórteres alemães.

“Quais são seus planos para a Liga Europa a partir de agora? Normalmente, é desnecessário dizer que uma equipe com seu prestígio deve almejar ir até o fim, mas com a presença de gigantes como Sevilla, Manchester United e Inter de Milão, que são favoritos mais prováveis para vencer a Liga Europa, você acha que sua equipe tem alguma chance contra essas equipes, ou vocês estão apenas dispostos a ir o mais longe possível?” uma mulher de aproximadamente quarenta anos perguntou em inglês, e suas palavras foram traduzidas para Sérgio Conceição, cujo inglês era um pouco precário.

Após ouvir a tradução de sua pergunta, ele não hesitou um minuto e imediatamente abriu a boca para falar, palavras em português fluindo a cada movimento de sua boca.

“Para ser honesto, acho sua pergunta um pouco ofensiva porque, como você disse, somos uma equipe com um alto prestígio, e qualquer equipe como a nossa estaria sempre procurando vencer. Sempre foi o objetivo para nós aqui no Porto… vencer, independentemente dos desafios que vamos enfrentar. Não entramos em nenhum jogo mentalmente derrotados e estamos sempre em busca da vitória. O mesmo vale aqui, vamos procurar levantar o título da Liga Europa, assim como as equipes que você mencionou.”

“Somos dragões que não se acovardam na clandestinidade porque os nossos adversários são apenas ligeiramente maiores… isso é tudo o que estou disposto a dizer,” disse Sérgio Conceição em sua língua materna, e os tradutores rapidamente começaram a trabalhar.

Os tradutores rapidamente converteram o discurso de Sérgio Conceição para o inglês para os repórteres ingleses, enquanto os outros tradutores faziam o mesmo em seus respectivos idiomas.

A coletiva de imprensa continuou e mais perguntas foram direcionadas ao técnico por um tempo, mas logo as perguntas começaram a ser direcionadas aos quatro jogadores que acompanharam o técnico na coletiva.

Pepe foi questionado sobre como planejava liderar a equipe em campo para que pudessem cumprir as palavras do técnico, e ele respondeu apropriadamente.

Telles foi questionado sobre como se sentia por ter sido considerado o jogador da temporada e como esperava se sair na próxima partida, ao que respondeu que ser considerado o melhor jogador da temporada foi um momento surreal para ele e que esperava ter um desempenho semelhante na Liga Europa, não apenas no jogo de hoje, mas também nos próximos jogos.

Uma segunda pergunta foi dirigida a Telles sobre rumores de sua transferência para o Manchester United, ao que Telles respondeu dizendo que estava lisonjeado com a oferta e que lidaria com a decisão mais tarde, mas por enquanto ainda era membro da equipe do Porto e se esforçaria para cumprir seus deveres. Por ele e pelos fãs.

Os tradutores também estavam fazendo seus trabalhos, traduzindo frases constantemente.

Em seguida, uma pergunta foi direcionada a Tiquinho Soares. Ele foi questionado sobre sua forma atual de marcar gols e como planejava levá-la para os jogos da Liga Europa, ao que respondeu que marcar gols era algo que se fazia e não se explicava, mas enquanto a bola chegasse aos seus pés, ele sempre faria o seu melhor para encontrar o fundo da rede.

Soares também foi questionado sobre os rumores de sua transferência para o Tianjin Teda.

O repórter queria saber a plausibilidade dos rumores, se era um negócio que Soares estaria disposto a fazer se fosse verdade, e por que Soares estaria tomando essa decisão.

Soares, no entanto, descartou essa pergunta com uma resposta vaga que era um pouco desdenhosa dos rumores, pois tudo poderia acontecer hoje em dia.

Finalmente, uma pergunta foi dirigida a Jason por um repórter alemão.

“Herr Jason, Sie haben nach Ihrem Debüt gegen Bayer Leverkusen in der Europa League in dieser Saison für Porto mehr als beeindruckt und haben in zwei Spielen in der Europa League zwei Tore und 1 Vorlage erzielt. Planen Sie, Ihren mutigen Spielstil im Spiel gegen die Rangers fortzusetzen, oder werden Sie einen vorsichtigeren Spielstil annehmen, um dem Team zu helfen, den Ballbesitz zu behalten und mehr mit dem Ball zu tun?” perguntou o repórter em alemão.

"Sr. Jason, você impressionou muito o Porto nesta temporada após sua estreia contra o Bayer Leverkusen na Liga Europa e tem um retrospecto de dois gols e uma assistência em dois jogos na Liga Europa. Você planeja continuar seu estilo de jogo ousado na partida contra os Rangers, ou adotará um estilo de jogo mais cauteloso para ajudar a equipe a manter a posse de bola e fazer mais com a bola?" O significado das palavras do repórter apareceu facilmente na cabeça de Jason, pois ele já entendia o idioma, e sua boca se abriu assim que o tradutor começou a traduzir.

“Vorsichtiger Spielstil…? Was ist das?” perguntou ele à jovem repórter alemã, inclinando a cabeça como se estivesse totalmente confuso.

Por um segundo, a sala ficou em silêncio enquanto os olhos de todos se voltavam para Jason em choque e surpresa, pois ele acabara de responder a uma pergunta em alemão falando alemão.

Apenas a voz do tradutor que traduziu as palavras de Jason para o inglês pôde ser ouvida:

“Estilo de jogo cauteloso…? O que é isso?” significavam as palavras de Jason em português.

Comentários